TranslateSubtitles.org

Monk.S01E08.Mr.Monk.and.the.Other.Woman.720p.WEB-DL.H264.AAC20-myTV_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:04,406 --> 00:00:07,199
Jerry, jaz sem razumen človek.
Ti si pol-razumen človek.

2
00:00:07,234 --> 00:00:09,441
Ti se pogovori z gospodom Kramerjem.
Jaz se bom pogovoril z gospo Kramer.

3
00:00:09,476 --> 00:00:11,601
Morda se lahko vsi premaknejo
za centimeter ali dva pri tem.

4
00:00:11,636 --> 00:00:12,592
Počakaj sekundo.

5
00:00:12,627 --> 00:00:15,345
- Kdo je srečnež?
- To se te ne tiče. Si v redu?

6
00:00:15,380 --> 00:00:16,770
Ja. V redu.

7
00:00:17,468 --> 00:00:19,213
Jerry, če to rečeš še enkrat,

8
00:00:19,248 --> 00:00:21,780
te bom tožil, da to podpreš.

9
00:00:30,353 --> 00:00:31,314
Ja.

10
00:00:35,440 --> 00:00:37,400
O, bog! Vzemi karkoli...

11
00:00:37,435 --> 00:00:39,330
Vzemi, kar hočeš!
Počakaj! Ugh!

12
00:01:21,367 --> 00:01:22,412
Lou?

13
00:01:27,427 --> 00:01:28,320
Lou?

14
00:01:35,935 --> 00:01:41,538
MONK Sezona 1 Ep. 08
Gospod Monk in druga ženska

15
00:02:26,603 --> 00:02:28,525
Vedno je z menoj.

16
00:02:30,105 --> 00:02:32,331
Vsakič, ko zaprem oči.

17
00:02:33,738 --> 00:02:36,159
Vedno je stara 34 let.

18
00:02:37,325 --> 00:02:39,661
Vedno nosi isto obleko.

19
00:02:41,373 --> 00:02:43,794
In vedno je tako...

20
00:02:43,829 --> 00:02:45,002
Adrian?

21
00:02:48,584 --> 00:02:50,838
Nekaj ti moram povedati.

22
00:02:53,009 --> 00:02:55,093
Mineva že štiri leta, odkar si
izgubil Trudy.

23
00:02:55,128 --> 00:02:56,860
To-To je dolgo časa.

24
00:02:58,346 --> 00:03:00,232
- Je res?
- Ja.

25
00:03:00,267 --> 00:03:04,198
Si kdaj razmišljal, da bi spet
hodil na zmenke?

26
00:03:04,233 --> 00:03:05,227
Ne.

27
00:03:07,145 --> 00:03:09,776
Razmišljal sem o razmišljanju o tem.

28
00:03:11,066 --> 00:03:14,152
In kaj?
Ne nadaljuješ, ker...

29
00:03:14,187 --> 00:03:16,447
To je nepojmljivo.

30
00:03:17,362 --> 00:03:22,126
Ne morem razmišljati o ničemer...
življenju, drugih ljudeh...

31
00:03:22,161 --> 00:03:24,915
dokler ne izvem, kdo jo je umoril.

32
00:03:26,332 --> 00:03:27,460
Adrian?

33
00:03:28,465 --> 00:03:29,549
Adrian?

34
00:03:30,083 --> 00:03:34,466
Oh, to je kamenček ali nekaj.
Že ves dan me spravlja ob živce.

35
00:03:35,090 --> 00:03:39,595
A-Ali bi rekel, da je bila Trudy
popolna ženska?

36
00:03:39,630 --> 00:03:41,681
Poznaš tisto frazo
"moja boljša polovica"?

37
00:03:41,716 --> 00:03:45,023
Nikoli nisem veliko razmišljal o tem,
dokler ni umrla.

38
00:03:45,058 --> 00:03:47,802
Bila je moja boljša polovica.

39
00:03:48,521 --> 00:03:50,147
Všeč mi je ta fraza.

40
00:03:50,182 --> 00:03:51,623
Moja boljša polovica.

41
00:03:51,658 --> 00:03:54,321
Moja boljša polovica.
Ah, ja, tukaj je.

42
00:04:02,493 --> 00:04:03,663
To je to?

43
00:04:04,619 --> 00:04:06,413
Občutljive noge.

44
00:04:15,214 --> 00:04:17,435
Ali imaš kopijo spisa primera?

45
00:04:17,470 --> 00:04:19,094
Ne, ne dodatne.

46
00:04:19,637 --> 00:04:21,236
Morali bi imeti kopijo.

47
00:04:21,271 --> 00:04:22,600
Te lahko nekaj vprašam?

48
00:04:22,855 --> 00:04:24,890
Zakaj si sploh tukaj?

49
00:04:25,198 --> 00:04:28,061
Tukaj sva, ker je bila žrtev
prijateljica župana.

50
00:04:28,096 --> 00:04:30,272
Ja, vem.
Bila sta prijatelja pri golfu.

51
00:04:30,307 --> 00:04:34,414
No, mislim, da je Vaša čast želela
zagotoviti, da ne boste vsega zajebali.

52
00:04:34,449 --> 00:04:36,499
- Ta prizor je mrzel.
- Ja.

53
00:04:36,534 --> 00:04:39,003
Zabava je skoraj končana.
Vse se je zgodilo v ponedeljek zvečer.

54
00:04:39,038 --> 00:04:40,322
Oseminštirideset ur.

55
00:04:40,357 --> 00:04:42,448
Res sem moral biti tukaj
že od začetka.

56
00:04:43,161 --> 00:04:44,992
Adrian, Adrian, to ni res.

57
00:04:45,027 --> 00:04:47,495
Tukaj je moralo biti
na ducate policajev.

58
00:04:47,530 --> 00:04:50,709
Adrian, obljubil si županu.

59
00:04:50,744 --> 00:04:54,721
V redu, poglej... poglej me...
in ostani miren.

60
00:04:55,548 --> 00:04:56,633
V redu?

61
00:04:57,638 --> 00:04:59,103
Ti si najboljši.

62
00:05:04,475 --> 00:05:06,442
Prišlo je do spopada.

63
00:05:13,194 --> 00:05:16,067
Žrtev je bila zabodena.

64
00:05:16,102 --> 00:05:17,606
Ja, tako je.

65
00:05:17,641 --> 00:05:19,318
Kako veš, da je bil zaboden?

66
00:05:19,353 --> 00:05:20,613
Mislim, lahko bi bil ustreljen.

67
00:05:20,648 --> 00:05:25,623
Ne. V sobi te velikosti lahko
štiri dni vonjate ostanke smodnika.

68
00:05:26,283 --> 00:05:28,288
- Lahko?
- On lahko.

69
00:05:28,323 --> 00:05:31,914
In potem je bila žrtev
tudi zadavljena. - Ja.

70
00:05:31,949 --> 00:05:34,001
Ne bi vedel s čim?

71
00:05:34,036 --> 00:05:36,419
A... telefonskim kablom.

72
00:05:36,592 --> 00:05:39,507
Vidiš lahko.
Je-Je raztegnjen.

73
00:05:39,857 --> 00:05:44,972
O, ja. To smo, uh...
To smo morali spregledati.

74
00:05:48,103 --> 00:05:49,691
Kaj se je zgodilo tukaj?

75
00:05:49,726 --> 00:05:51,476
Njegova pomočnica je morala priti
med tem.

76
00:05:51,511 --> 00:05:53,937
Tudi ona je bila zabodena. Mrtva
ob prihodu v bolnišnico.

77
00:05:53,972 --> 00:05:55,599
Dve žrtvi?

78
00:05:58,319 --> 00:06:00,111
Želim videti več.

79
00:06:03,113 --> 00:06:04,322
Vse to je brezpredmetno, Monk.

80
00:06:04,357 --> 00:06:06,161
Že imamo osumljenca.

81
00:06:06,341 --> 00:06:07,744
Kdo je to?

82
00:06:07,779 --> 00:06:10,621
Ime mu je Lawrence Grayson.
Pratt je bil njegov odvetnik.

83
00:06:10,656 --> 00:06:13,098
Pred približno letom in pol so
izgubili primer.

84
00:06:13,999 --> 00:06:16,977
Mislim, da Grayson ni bil ravno
zadovoljna stranka.

85
00:06:17,012 --> 00:06:19,005
Leto in pol?

86
00:06:19,040 --> 00:06:21,675
Temu jaz rečem zamera.

87
00:06:23,383 --> 00:06:25,521
- Je zažgal nekaj?
- Zažgal je svojo datoteko.

88
00:06:25,556 --> 00:06:26,608
Tip je bil idiot.

89
00:06:26,643 --> 00:06:29,646
Po pisarni so bile duplikatne
kopije, ki se jih sploh ni dotaknil.

90
00:06:29,681 --> 00:06:33,072
Zakaj preprosto ni vzel datoteke
s seboj in jo zažgal kasneje?

91
00:06:33,107 --> 00:06:34,895
Kapitan je mislil, da je planil v paniko.

92
00:06:37,899 --> 00:06:39,900
Nima smisla.

93
00:06:40,065 --> 00:06:41,195
Kaj nima?

94
00:06:41,747 --> 00:06:43,488
Vse skupaj.

95
00:06:44,921 --> 00:06:47,357
Želim se pogovoriti s tem Graysonom.

96
00:06:47,909 --> 00:06:50,037
V redu. Ampak moram ti povedati,

97
00:06:50,072 --> 00:06:52,954
kapitan Stottlemeyer ni ravno vesel,
da si na tem primeru.

98
00:06:52,989 --> 00:06:54,794
- Je rekel kaj?
- Ni mu bilo treba.

99
00:06:54,829 --> 00:06:57,500
Delam z njim že
štiri leta.

100
00:06:57,752 --> 00:07:00,687
Poznam ga.
Pobereš majhne znake.

101
00:07:02,056 --> 00:07:03,592
- Kako ti je ime?
- Stooben.

102
00:07:03,627 --> 00:07:05,718
Vse, kar ima odvetnikovo ime,
pospravite v vrečko.

103
00:07:05,753 --> 00:07:08,109
Ne sprehajajte se s tem okoli.
Vrečka vanj.

104
00:07:08,144 --> 00:07:09,565
Razumeto? - Da, gospod.

105
00:07:09,600 --> 00:07:10,432
V redu.

106
00:07:13,435 --> 00:07:15,184
Kako mi gre, Monk?

107
00:07:15,660 --> 00:07:16,495
V redu.

108
00:07:17,355 --> 00:07:18,941
Oh, če se pogovarjate z županom,

109
00:07:18,976 --> 00:07:21,816
mu povejte, naj se vam lepo
zahvali za to zaupnico.

110
00:07:21,851 --> 00:07:23,347
Ne morete kar vdreti sem.
In mi razdreti hiše.

111
00:07:23,382 --> 00:07:26,330
Kako naj vem, da bom to dobil nazaj?

112
00:07:26,365 --> 00:07:28,393
Ko bomo končali, boste dobili
popoln inventar.

113
00:07:28,428 --> 00:07:30,179
O, ja?
Poklical bom svojega odvetnika.

114
00:07:30,214 --> 00:07:32,847
Vaš odvetnik je mrtev, gospod.
Zato smo tukaj.

115
00:07:36,236 --> 00:07:37,419
Hej. Hej. Hej, hej.

116
00:07:37,454 --> 00:07:38,668
Vas moti? Prosim.

117
00:07:38,703 --> 00:07:41,875
Počakajte! Še en korak,
in aretiral vas bom zaradi oviranja.

118
00:07:41,910 --> 00:07:43,901
To je zelo impresivna zbirka,
gospod Grayson.

119
00:07:43,936 --> 00:07:45,524
Najlepša hvala.
Ja, sem zbiralec.

120
00:07:45,559 --> 00:07:47,093
Vse v njem je zakonito, v redu?

121
00:07:47,128 --> 00:07:48,579
Imam papirje za vse v njem.

122
00:07:48,614 --> 00:07:51,175
To je hobi.
Ali mi je dovoljeno imeti hobi?

123
00:07:51,210 --> 00:07:54,186
Oprostite.
Je to vaš tovornjak parkiran spredaj?

124
00:07:54,221 --> 00:07:55,471
Ja, to je moj tovornjak.

125
00:07:55,615 --> 00:07:58,493
Ali imate svoje lastno varnostno
podjetje?

126
00:07:58,528 --> 00:07:59,562
Ja, imam.

127
00:07:59,883 --> 00:08:02,607
Zdaj, zakaj bi ubil Lou Pratta, v redu?

128
00:08:02,642 --> 00:08:04,376
On je moj odvetnik že 22 let.

129
00:08:04,411 --> 00:08:06,271
V tej pisarni je 4000 datotek.

130
00:08:06,306 --> 00:08:09,351
Morilec se je potrudil, da je
zažgal samo eno od njih ... vašo.

131
00:08:09,386 --> 00:08:10,383
Mojo?

132
00:08:10,641 --> 00:08:13,820
V redu, torej on zažge mojo datoteko.
In kaj?

133
00:08:13,855 --> 00:08:16,189
- Dolgovali ste mu nekaj denarja.
- Ja, 400 dolarjev.

134
00:08:16,224 --> 00:08:17,662
Tožim prasico iz sosednje hiše,

135
00:08:17,697 --> 00:08:20,035
on mi uniči primer,
jaz mu nočem plačati.

136
00:08:20,070 --> 00:08:22,735
Ga bom ubil za 400 dolarjev?
Ne mislim tako.

137
00:08:23,423 --> 00:08:25,639
Ali lahko dobim dovoljenje, da
sprehodim svojega psa?

138
00:08:25,674 --> 00:08:28,419
- Zaradi vas je zmeden.
- Dovoljenje odobreno.

139
00:08:28,454 --> 00:08:30,573
- Hvala.
- Pazi nanj.

140
00:08:32,062 --> 00:08:33,997
Tukaj, Bobo. Pridi sem.

141
00:08:42,056 --> 00:08:44,483
- Kaj?
- Ta človek ...

142
00:08:45,376 --> 00:08:48,100
ima v lasti varnostno podjetje.

143
00:08:48,336 --> 00:08:50,999
Lahko bi izbral katero koli
ključavnico v tej pisarni ...

144
00:08:51,297 --> 00:08:53,650
ampak je razbil okno.

145
00:08:53,883 --> 00:08:56,113
Ja, ta človek ni neumen.

146
00:08:56,148 --> 00:08:58,351
Ve, da vemo, da lahko izbere ključavnico.

147
00:08:58,386 --> 00:09:00,432
Poskušal nam je podtakniti
presenečenje.

148
00:09:03,479 --> 00:09:05,497
Nima smisla.

149
00:09:05,532 --> 00:09:07,916
Ali mora imeti vse smisel, Monk?

150
00:09:09,003 --> 00:09:12,299
No, ja, nekako mora imeti.

151
00:09:13,478 --> 00:09:14,900
Vidiš to?

152
00:09:14,935 --> 00:09:17,188
Zdaj so v moji hiši.
Uničujejo celo hišo.

153
00:09:17,223 --> 00:09:18,596
To ni moj problem.

154
00:09:18,631 --> 00:09:21,620
Naredila si to svoj problem,
ko si zgradila to stvar, srček.

155
00:09:21,655 --> 00:09:23,585
Kaj imaš s mojo garažo?

156
00:09:23,620 --> 00:09:25,677
Konec je, v redu?
Izgubila si primer.

157
00:09:25,712 --> 00:09:27,527
Garaža.
Ta stvar je nakupovalni center.

158
00:09:27,562 --> 00:09:29,437
- To ni garaža.
- Daj no!

159
00:09:29,472 --> 00:09:30,956
Razumeš, kaj pomeni "omejitev"?

160
00:09:30,991 --> 00:09:33,220
Razumeš, kaj so pravila in
predpisi? - Je to soseda?

161
00:09:33,255 --> 00:09:34,571
Monica Waters.

162
00:09:34,606 --> 00:09:36,869
Ima potovalno agencijo
v Westbrook Mallu.

163
00:09:36,904 --> 00:09:39,831
Si kot ta pokvarjena plošča.
Kar naprej govoriš in govoriš.

164
00:09:39,866 --> 00:09:41,550
Vidim, da imaš zdaj tam svoj
naslov.

165
00:09:41,585 --> 00:09:43,536
Kmalu boš upravičena
do svoje poštne številke.

166
00:09:43,571 --> 00:09:46,045
- Kdo si ti, da govoriš o predpisih?
- Oprostite?

167
00:09:46,080 --> 00:09:50,139
Tvoj pes je javna nevarnost.
Nikoli ni na povodcu,

168
00:09:50,174 --> 00:09:52,924
in vsak otrok v soseski se ga
smrtno boji.

169
00:09:52,959 --> 00:09:54,250
Ne mi tega.

170
00:09:54,285 --> 00:09:57,554
To je šampion razstavni pes in
vzrejen je za temperament.

171
00:09:57,589 --> 00:09:59,524
O, seveda, seveda.
Poskušal si bom zapomniti to...

172
00:09:59,559 --> 00:10:02,446
ko bom moral odpeti njegove čeljusti
z moje noge!

173
00:10:02,481 --> 00:10:04,598
Oprostite.
Ta pes ni razstavni pes.

174
00:10:04,633 --> 00:10:05,883
Kaj hočeš povedati?

175
00:10:06,037 --> 00:10:08,758
Razstavni psi morajo biti pasemski.

176
00:10:08,793 --> 00:10:10,251
To ni čistokrvni rotvajler.

177
00:10:10,286 --> 00:10:11,989
To se vidi po šapah.

178
00:10:12,846 --> 00:10:15,117
So... Prevelike so.

179
00:10:15,834 --> 00:10:19,386
- Šape so prevelike?
- Prevelike so.

180
00:10:21,620 --> 00:10:22,907
Moj junak.

181
00:10:23,592 --> 00:10:27,008
V redu, gospod Grayson,
zakaj se ne sprehodimo zdaj?

182
00:10:27,043 --> 00:10:29,822
Z veseljem se bom vrnil in te
nekajkrat obiskal glede te značke.

183
00:10:29,857 --> 00:10:32,077
Prinesi s seboj tudi svojega malega
prijatelja. Ni čistokrven.

184
00:10:32,112 --> 00:10:35,397
- Pojdimo.
- Pojdimo stran od tod.

185
00:10:36,567 --> 00:10:38,065
Monk, greš?

186
00:10:38,100 --> 00:10:42,197
M-Mislim, da bom preveril garažo.

187
00:10:50,529 --> 00:10:52,224
Si v redu?

188
00:10:52,259 --> 00:10:53,206
Mm-hm.

189
00:10:55,255 --> 00:10:57,675
Veš, na koga je podobna na
čuden način?

190
00:10:58,943 --> 00:11:00,702
Trudy.

191
00:11:01,021 --> 00:11:04,290
Misliš? - Mm-hm.

192
00:11:18,326 --> 00:11:19,624
Kaj dela?

193
00:11:19,872 --> 00:11:22,083
To je njegova... To je njegova stvar.

194
00:11:26,650 --> 00:11:28,320
Kdaj je bila zgrajena?

195
00:11:28,646 --> 00:11:30,421
Pred dvema letoma.

196
00:11:30,456 --> 00:11:34,357
To je približno takrat, ko se je
tvoj mož odselil?

197
00:11:35,877 --> 00:11:37,137
Kako si to vedel?

198
00:11:37,172 --> 00:11:40,876
Pachysandra pod košarkarsko mrežo.
Približno dve leti vredna.

199
00:11:41,174 --> 00:11:44,137
Vau.
To je že drugič, da si me
navdušil.

200
00:11:44,172 --> 00:11:46,348
Nov svetovni rekord.
Jaz sem Monica.

201
00:11:46,383 --> 00:11:48,499
Monica Waters. In vi ste?

202
00:11:49,797 --> 00:11:54,465
Um, jaz. Um...

203
00:11:54,500 --> 00:11:56,210
- Monk.
- Monk.

204
00:11:56,245 --> 00:11:57,882
Adrian Monk.

205
00:11:59,229 --> 00:12:00,695
Živjo.

206
00:12:01,808 --> 00:12:05,900
Oh, to je, uh... To je... Jaz, um...

207
00:12:07,809 --> 00:12:10,425
Bi si lahko ogledal notranjost garaže?

208
00:12:10,460 --> 00:12:12,527
Ja, seveda. Potrebovali boste to.

209
00:12:14,593 --> 00:12:16,082
Hvala.

210
00:12:20,671 --> 00:12:22,226
Je on detektiv?

211
00:12:22,261 --> 00:12:24,339
Zasebni svetovalec.

212
00:12:24,374 --> 00:12:25,757
- Je poročen?
- Ne.

213
00:12:25,792 --> 00:12:27,707
Nosi poročni prstan.

214
00:12:28,204 --> 00:12:30,089
Veliko razmišlja o svoji ženi.

215
00:12:30,124 --> 00:12:31,891
Veste, umrla je.

216
00:12:31,926 --> 00:12:35,026
- Oh. Je "germofob"?
- Ja.

217
00:12:35,655 --> 00:12:39,002
S klasičnimi obsesivno-kompulzivnimi
težnjami.

218
00:12:39,753 --> 00:12:41,740
Kako ste vedeli to?

219
00:12:41,775 --> 00:12:45,821
- O, moj Bog! O, moj Bog!
- Kaj?

220
00:12:46,374 --> 00:12:48,325
O, moj Bog!

221
00:12:48,360 --> 00:12:49,957
Kaj je narobe?

222
00:12:51,250 --> 00:12:53,612
Popolno je.
Brezhibno je.

223
00:12:53,647 --> 00:12:57,664
Vidite, razdeljeno je na
različne odseke ...

224
00:12:57,699 --> 00:13:02,134
vrtnarjenje, avtomobilizem.

225
00:13:02,957 --> 00:13:05,452
Naredili ste majhne nalepke ...

226
00:13:05,487 --> 00:13:08,098
tako da vedno veste,
kam vse gre.

227
00:13:08,133 --> 00:13:12,288
Moj mož je bil zelo organiziran,
tako da se je to nekako preneslo.

228
00:13:13,439 --> 00:13:16,777
Počakajte! Počakajte.

229
00:13:18,613 --> 00:13:20,155
Lahko?

230
00:13:26,641 --> 00:13:28,367
To je to.

231
00:13:29,697 --> 00:13:31,420
Lahko nekaj rečem?

232
00:13:32,130 --> 00:13:34,755
Če bom kdaj imela garažo,

233
00:13:35,809 --> 00:13:39,115
želim, da je videti točno tako.

234
00:13:40,771 --> 00:13:42,784
No, je še kaj?

235
00:13:42,819 --> 00:13:45,314
Ne. Ne, ne... ne zares.

236
00:13:45,349 --> 00:13:49,005
V redu. No, zelo me je veselo
vaše srečanje, gospod Monk.

237
00:13:49,040 --> 00:13:52,363
Uh-Uh, vendar pa bom v prihodnosti

238
00:13:52,398 --> 00:13:55,131
morda imela kar nekaj vprašanj.

239
00:13:55,392 --> 00:13:58,647
V redu, kako pa to deluje?
Naj pridem na vašo postajo?

240
00:13:58,682 --> 00:14:01,398
No, ne. Tam nimam ravno
pisarne.

241
00:14:01,556 --> 00:14:04,913
Lahko bi šli na kavo ali ...

242
00:14:04,948 --> 00:14:07,864
ali pa, ali vi večerjate?

243
00:14:08,668 --> 00:14:11,685
Ja, znano je, da večerjam.

244
00:14:14,080 --> 00:14:16,081
Ali jaz večerjam?

245
00:14:16,547 --> 00:14:17,772
Ja, ti večerjaš.

246
00:14:17,807 --> 00:14:19,595
Oba večerjava.

247
00:14:20,477 --> 00:14:22,253
Potem je to zmenek.

248
00:14:29,036 --> 00:14:30,934
"To je zmenek"?

249
00:14:44,231 --> 00:14:47,831
Ta kraj se je res spremenil.

250
00:14:47,866 --> 00:14:48,916
Ste že bili tukaj?

251
00:14:48,951 --> 00:14:50,865
Vedno sva prihajala sem.

252
00:14:50,900 --> 00:14:52,153
Ti in tvoja žena?

253
00:14:52,444 --> 00:14:56,826
Ja, zelo drugače je.
Tista tabla je bila tam,

254
00:14:56,861 --> 00:14:59,915
in mislim, da sta posodici
za sol in poper novi.

255
00:15:00,246 --> 00:15:01,871
Je to to?

256
00:15:04,290 --> 00:15:07,545
Ja, to... to je to.

257
00:15:07,968 --> 00:15:09,343
Ne maraš sprememb, kajne?

258
00:15:09,378 --> 00:15:11,132
Nimam težav s spremembami.

259
00:15:11,167 --> 00:15:13,634
Samo nočem biti zraven,
ko se zgodijo.

260
00:15:14,044 --> 00:15:15,314
Živjo. Jaz sem Vickie.

261
00:15:15,349 --> 00:15:19,349
Živjo, Vickie. Jaz sem Adrian Monk,
to pa je Monica Waters.

262
00:15:20,025 --> 00:15:22,977
Živjo. - Jaz bom pa solato Cezar
in kavo, prosim.

263
00:15:23,012 --> 00:15:24,860
Super. - Jaz bom pa telečje meso.

264
00:15:24,895 --> 00:15:25,687
V redu.

265
00:15:25,722 --> 00:15:29,441
- In, uh... Oh, nič.
- V redu.

266
00:15:29,476 --> 00:15:31,167
Oprostite.

267
00:15:31,445 --> 00:15:36,740
Zanima me, ali lahko dobim ločene
krožnike za krompir in zelenjavo?

268
00:15:36,775 --> 00:15:39,756
Želite vse na ločenih krožnikih?

269
00:15:39,791 --> 00:15:42,372
- Prosim.
- V redu.

270
00:15:45,747 --> 00:15:47,750
Ne marate, da se vam hrana dotika?

271
00:15:47,785 --> 00:15:50,419
Verjamem, da večina ljudi ne mara,
da se jim hrana dotika.

272
00:15:50,454 --> 00:15:53,297
Samo nimajo poguma, da bi to priznali.

273
00:15:54,506 --> 00:15:57,227
In stavim, da prinesete svoj pribor.

274
00:15:58,094 --> 00:16:00,765
Ne. Prosim.
Nisem fanatik.

275
00:16:01,809 --> 00:16:04,183
Torej, rekli ste, da imate kar nekaj
vprašanj.

276
00:16:04,218 --> 00:16:06,478
To je morda bila pretiravanje.

277
00:16:07,328 --> 00:16:08,739
Koliko jih imate?

278
00:16:08,774 --> 00:16:11,826
Nobenega. Nimam nobenega.

279
00:16:13,111 --> 00:16:15,831
Me ne želite vprašati o Graysonu,
sosedu iz pekla?

280
00:16:15,866 --> 00:16:17,780
Ne. Mislim, da ni on storilec.

281
00:16:17,815 --> 00:16:20,464
Ne... Ne verjamem v motiv.

282
00:16:24,010 --> 00:16:28,590
Kaj potem počneva tukaj, gospod Monk?

283
00:16:33,589 --> 00:16:35,315
Nisem prepričan.

284
00:16:38,560 --> 00:16:41,804
Dobro, potem imam jaz vprašanje za vas.

285
00:16:41,839 --> 00:16:45,809
Sharona je rekla, da po smrti žene
nikoli niste zapustili hiše.

286
00:16:45,844 --> 00:16:47,019
To ni res.

287
00:16:47,054 --> 00:16:51,062
Šel sem ven po časopis... dvakrat.

288
00:16:51,097 --> 00:16:52,859
In zdaj ste slavni detektiv.

289
00:16:52,894 --> 00:16:55,443
Oh, daleč od slavnega.

290
00:16:55,612 --> 00:16:57,362
Drugi policaji vas zagotovo spoštujejo.

291
00:16:57,397 --> 00:16:59,241
Župan vas kliče in se zanaša na vas.

292
00:16:59,276 --> 00:17:01,492
Očitno ste zunaj hiše.

293
00:17:01,527 --> 00:17:03,294
Kako vam je uspelo?

294
00:17:03,329 --> 00:17:05,756
Kapitan Stottlemeyer je bil zaskrbljen
zame,

295
00:17:05,791 --> 00:17:10,458
in najel je medicinsko sestro, da
bi skrbela zame.

296
00:17:10,493 --> 00:17:13,254
Nekega dne se je pojavila in nikoli
ni odšla.

297
00:17:13,289 --> 00:17:15,799
Imeli ste srečo.
Našli ste pravo osebo.

298
00:17:17,135 --> 00:17:19,508
To je skrivnost, kajne?

299
00:17:23,097 --> 00:17:25,157
Kako dolgo ste bili poročeni?

300
00:17:26,439 --> 00:17:28,729
O, poglejte! Avtomat za glasbo!

301
00:17:41,405 --> 00:17:43,492
D-7.

302
00:17:54,043 --> 00:18:00,472
˘Ü Ne vem, ali je oblačno ali svetlo ˘Ü

303
00:18:00,507 --> 00:18:05,573
˘Ü Imam oči samo ˘Ü

304
00:18:07,698 --> 00:18:12,244
˘Ü Zate ˘Ü

305
00:18:32,591 --> 00:18:35,418
Kako je šlo včeraj zvečer?

306
00:18:35,453 --> 00:18:36,880
V redu.

307
00:18:36,915 --> 00:18:38,849
O čem sta se pogovarjala?

308
00:18:39,188 --> 00:18:41,298
Večinoma sva se pogovarjala o meni.

309
00:18:41,757 --> 00:18:44,761
Spraševala me je vprašanja.

310
00:18:44,796 --> 00:18:46,391
Res?

311
00:18:48,222 --> 00:18:49,394
Ja.

312
00:18:50,392 --> 00:18:53,816
Ja. Mislim, da jo morda zanimam.

313
00:18:53,851 --> 00:18:57,733
- V redu.
- Je to nemogoče?

314
00:18:57,768 --> 00:19:01,652
Da bi se ženska, kot je ona, zanimala
zame?

315
00:19:03,779 --> 00:19:05,332
Sharona.

316
00:19:06,200 --> 00:19:08,369
Razmišljam.

317
00:19:12,581 --> 00:19:14,763
Govori o predrznosti.

318
00:19:14,798 --> 00:19:17,838
Ubije tipa, nato se pojavi na pogrebu.

319
00:19:17,873 --> 00:19:19,589
Mislim, da ni nikogar ubil.

320
00:19:19,624 --> 00:19:21,882
Si videl prstan, ki ga nosi?

321
00:19:21,917 --> 00:19:24,008
- Tip je bil Zeleni baret.
- Kaj?

322
00:19:24,043 --> 00:19:26,233
Videl si prizorišče zločina.
Bila je zmešnjava.

323
00:19:26,268 --> 00:19:29,564
To je bil pravi boj.
Trajalo je tri minute.

324
00:19:29,599 --> 00:19:35,438
Kako bi se 65-letni moški lahko
upiral nekdanjemu Zelenemu baretki?

325
00:19:35,473 --> 00:19:36,771
Ni hotel umreti.

326
00:19:36,806 --> 00:19:38,980
Dober dan. Hvala, ker ste prišli.

327
00:19:40,026 --> 00:19:42,610
Zbrali smo se danes na ta žalosten dan...

328
00:19:42,645 --> 00:19:47,658
...da se poslovimo od našega dragega,
preminulega prijatelja, Lou Pratta.

329
00:19:47,693 --> 00:19:51,786
Ta človek, ki je svoje življenje
posvetil načelom razuma...

330
00:19:51,821 --> 00:19:56,749
...nam je bil odvzet
na tako nepravičen način...

331
00:19:56,784 --> 00:20:00,919
Je ironija v svoji najbolj grenki obliki.

332
00:20:01,062 --> 00:20:08,177
Vsak, ki je poznal
tega trdega, neizprosnega odvetnika...

333
00:20:08,212 --> 00:20:13,310
...je poznal Lou Prattovo
najbolje varovano skrivnost.

334
00:20:13,345 --> 00:20:18,021
Človek je bil medvedek.

335
00:20:18,056 --> 00:20:21,648
Zato je danes veliko vas prišlo sem

336
00:20:21,683 --> 00:20:26,113
...da se poslovi od človeka,
ki je bil vedno tam za vas.

337
00:20:26,148 --> 00:20:27,781
Kot odvetnik,

338
00:20:27,989 --> 00:20:31,785
Lou Pratt je bil človek, ki ti je vedno
dal vedeti, pri čem si.

339
00:20:31,820 --> 00:20:32,759
Oprostite.

340
00:20:32,794 --> 00:20:35,413
- Vam lahko pomagam?
- Hvala. V redu sva.

341
00:20:35,448 --> 00:20:39,877
Večina nas je raje stala z njim
kot proti njemu.

342
00:20:39,912 --> 00:20:43,086
Gospod, prosim! Dovolj je dovolj!

343
00:20:43,295 --> 00:20:48,571
Kar zadeva Louja, je bilo njegovo
prepričanje v koncept kompromisa.

344
00:20:48,606 --> 00:20:51,889
- In bog pomagaj človeku...
- Lahko verjameš temu tipu?

345
00:20:51,924 --> 00:20:55,020
Kašlja si pljuča.
Ima meje, kajne?

346
00:20:55,055 --> 00:20:56,874
To je bila moja.

347
00:20:56,909 --> 00:20:58,954
Nisem si mogel pomagati.

348
00:20:58,989 --> 00:21:01,804
Vidiš, kako odločen si bil?

349
00:21:01,839 --> 00:21:04,796
Pravzaprav se počutim precej dobro.

350
00:21:21,017 --> 00:21:22,741
Hej! Ti!

351
00:21:22,776 --> 00:21:24,242
Moral bi te moralo biti.

352
00:21:24,277 --> 00:21:26,329
Sem, 24 ur na dan, 7 dni v tednu.

353
00:21:26,364 --> 00:21:28,349
Veš, kaj je jutri?

354
00:21:28,562 --> 00:21:29,527
Četrtek.

355
00:21:29,562 --> 00:21:31,086
Jutri ima moj stric rojstni dan.

356
00:21:31,121 --> 00:21:32,647
Bil bi star 90 let.

357
00:21:32,682 --> 00:21:36,549
- Hej, ni ga hotel ubiti.
- Kašljal mi je za vrat.

358
00:21:36,584 --> 00:21:38,258
Bil je moj heroj.

359
00:21:41,368 --> 00:21:45,670
Čutil sem pršenje
na zatilju.

360
00:21:45,705 --> 00:21:46,989
Monk!

361
00:21:48,099 --> 00:21:49,300
Kje je Grayson?

362
00:21:49,335 --> 00:21:50,765
Še vedno je notri.

363
00:21:50,800 --> 00:21:52,012
Monk ne misli, da je on to storil.

364
00:21:52,047 --> 00:21:54,889
Res? No, to bi te moralo zanimati.

365
00:21:54,924 --> 00:21:57,684
Grayson je pred letom dni kupil
precej nožev prek spleta,

366
00:21:57,719 --> 00:21:59,559
ki se ujemajo z morilskim orožjem.

367
00:22:00,313 --> 00:22:04,025
Milijon ljudi kupuje nože na spletu.

368
00:22:04,060 --> 00:22:06,459
In vemo, da Grayson zbira orožje.

369
00:22:06,494 --> 00:22:08,118
Kaj imaš?

370
00:22:08,682 --> 00:22:11,510
"Nekaj je narobe, stotnik.
Nima smisla, stotnik."

371
00:22:11,545 --> 00:22:14,252
Kaj? Nimaš nič, Monk.

372
00:22:15,322 --> 00:22:16,894
Grayson je tisti.

373
00:22:16,929 --> 00:22:19,432
Če bi imel kmetijo, bi stavil nanjo.

374
00:22:21,408 --> 00:22:24,317
- Greva domov. Rabim prho.
- Kdo to rabi?

375
00:22:28,663 --> 00:22:30,789
V redu, Sherman, gremo.
Daj no!

376
00:22:32,734 --> 00:22:33,952
Sherman?

377
00:22:35,327 --> 00:22:36,883
Daj no, fant. Daj no!

378
00:22:36,918 --> 00:22:39,430
Gremo. Daj no!

379
00:22:41,142 --> 00:22:42,413
O, ne.

380
00:22:43,569 --> 00:22:47,547
Sherman! Daj no.
Kje si?

381
00:22:48,429 --> 00:22:51,066
Sher... Tukaj, fant!

382
00:22:55,759 --> 00:22:56,925
Sherman?

383
00:22:57,603 --> 00:22:59,583
Kaj delaš v njeni garaži?

384
00:23:02,251 --> 00:23:04,745
Kaj je narobe, fant?
Kaj je narobe?

385
00:23:04,780 --> 00:23:09,066
Sherman, kaj delaš tukaj?

386
00:23:12,810 --> 00:23:14,797
Kaj se dogaja tukaj?

387
00:23:26,733 --> 00:23:28,086
Adrian?

388
00:23:29,603 --> 00:23:30,996
Adrian?

389
00:23:35,542 --> 00:23:37,087
Živjo.

390
00:23:38,564 --> 00:23:41,570
Živjo tudi tebi. Kako si spal?

391
00:23:41,605 --> 00:23:42,777
Mmm.

392
00:23:44,100 --> 00:23:46,696
Veš, mislim, da sploh ni
videti kot jaz.

393
00:23:46,731 --> 00:23:48,934
To govorim že ves čas.

394
00:23:48,969 --> 00:23:51,124
Te privlači?

395
00:23:51,713 --> 00:23:53,179
Seveda ne.

396
00:23:54,064 --> 00:23:56,414
V redu je, če te.

397
00:23:56,658 --> 00:23:58,664
Saj si samo človek.

398
00:23:58,829 --> 00:24:00,604
Ne privlači me.

399
00:24:00,639 --> 00:24:03,659
Adrian Monk, ti si največji
detektiv na svetu

400
00:24:03,694 --> 00:24:06,413
in najslabši lažnivec na svetu.

401
00:24:07,136 --> 00:24:11,156
Halo? Si tam?

402
00:24:11,382 --> 00:24:14,170
- Adrian, če si tam ...
- Dvigni telefon.

403
00:24:14,728 --> 00:24:17,147
Monk, halo?

404
00:24:18,470 --> 00:24:19,969
Kje si?

405
00:24:20,004 --> 00:24:22,545
Če si tam, prosim dvigni.

406
00:24:26,201 --> 00:24:28,732
- Halo?
- O, hvala Bogu.

407
00:24:28,767 --> 00:24:29,835
Monica?

408
00:24:29,870 --> 00:24:31,069
Grayson je mrtev.

409
00:24:31,104 --> 00:24:34,889
Bil je v moji garaži.
Našla sem ga.

410
00:24:35,441 --> 00:24:38,302
- Nisem vedela, koga naj pokličem.
- V redu je. V redu je.

411
00:24:38,337 --> 00:24:41,616
Že uro in pol me zaslišujejo.

412
00:24:43,601 --> 00:24:46,665
Adrian, kaj se dogaja?
Kdo to dela?

413
00:24:46,700 --> 00:24:48,116
Ne vem.

414
00:24:48,151 --> 00:24:50,353
Mislijo, da sem vpleten.

415
00:24:51,348 --> 00:24:53,228
Potrebuješ odvetnika?

416
00:24:53,263 --> 00:24:56,318
Imam odvetnika.
Kar potrebujem, je prijatelj.

417
00:24:58,640 --> 00:25:00,931
Umaknite se, gospa.

418
00:25:03,644 --> 00:25:05,314
Kako se je to zgodilo?

419
00:25:05,565 --> 00:25:07,907
Verjetno ga je poklicala s postaje.

420
00:25:09,031 --> 00:25:10,787
Je kot hud prehlad.

421
00:25:14,516 --> 00:25:16,953
Gospa, nas lahko prosim opravičite?

422
00:25:16,988 --> 00:25:18,422
V redu je.

423
00:25:19,375 --> 00:25:20,480
Kapitan.

424
00:25:22,133 --> 00:25:23,237
Kako je tvoj prijatelj?

425
00:25:23,272 --> 00:25:24,623
Malo je vznemirjena.

426
00:25:24,658 --> 00:25:25,870
Ja, stavim, da je.

427
00:25:26,735 --> 00:25:30,845
No, to je to za Graysona.
Ni več osumljenec.

428
00:25:30,880 --> 00:25:33,931
Ampak mislim, da smo v pravi
soseski. - Uh-huh.

429
00:25:33,966 --> 00:25:36,619
Nekdo je uporabil njegovega psa, da
ga je zvabil sem.

430
00:25:37,269 --> 00:25:38,634
Morilsko orožje.

431
00:25:38,669 --> 00:25:40,275
Udarjen je bil od zadaj.

432
00:25:40,310 --> 00:25:42,659
- Kakšni prstni odtisi?
- Ne. Negativno na lopati.

433
00:25:42,694 --> 00:25:44,591
Negativno tudi na pasji ovratnici.

434
00:25:44,626 --> 00:25:46,445
Verjetno je nosil rokavice.

435
00:25:46,480 --> 00:25:47,958
Prosim, ne dotikajte se tega.

436
00:25:48,118 --> 00:25:49,452
Kakšne ideje, Monk?

437
00:25:49,487 --> 00:25:50,840
Ker jih imam kar nekaj.

438
00:25:50,875 --> 00:25:53,625
- Večina jih vključuje tvoje dekle.
- Ona ni ...

439
00:25:53,660 --> 00:25:56,686
Ima sredstva, motiv.
Že leta se prepirata.

440
00:25:56,721 --> 00:25:58,142
In grozita drug drugemu.

441
00:25:58,177 --> 00:25:59,923
Zdaj se pojavi mrtev v njeni garaži.

442
00:25:59,958 --> 00:26:02,560
Mrtev je. Odvetnik je mrtev.
Odvetnikova tajnica je mrtva.

443
00:26:02,595 --> 00:26:03,840
Veliko mrtvih ljudi.

444
00:26:03,875 --> 00:26:06,932
Tista luč ... s senzorji gibanja.

445
00:26:06,967 --> 00:26:08,556
Je vsa razbita.

446
00:26:08,591 --> 00:26:10,898
Ja. Verjetno z lopato.

447
00:26:10,933 --> 00:26:12,641
Naš morilec je raje delal v temi.

448
00:26:12,676 --> 00:26:14,566
Zakaj je ni kar izklopil?

449
00:26:14,885 --> 00:26:18,510
Ne, morilec ni mogel najti stikala.

450
00:26:18,545 --> 00:26:20,657
Zakaj? Ker še nikoli ni bil
v garaži.

451
00:26:20,692 --> 00:26:24,951
Ali pa se je skrivala blizu luči,
se je prižgala,

452
00:26:24,986 --> 00:26:27,843
se je prestrašila in jo je
razbila z lopato.

453
00:26:27,991 --> 00:26:29,693
To je mogoče, Monk.

454
00:26:29,953 --> 00:26:31,642
- Ali ni to mogoče?
- Mogoče je.

455
00:26:31,677 --> 00:26:32,956
Da. Takole je.

456
00:26:32,991 --> 00:26:36,120
Vaša prijateljica Monica Waters je
osumljena treh umorov.

457
00:26:36,155 --> 00:26:37,112
O, ne, ne, ne.

458
00:26:37,147 --> 00:26:39,910
Da. Monk, ne vidiš tega jasno.

459
00:26:39,945 --> 00:26:42,688
Preblizu si ji. Imaš veliko slepo pego.

460
00:26:42,723 --> 00:26:45,646
- Samo ne vem...
- Adrian, poslušaj me.

461
00:26:45,895 --> 00:26:48,284
Ona ni Trudy.

462
00:26:57,103 --> 00:27:00,510
Gospodična Waters, vaša garaža je
aktivno prizorišče zločina.

463
00:27:00,545 --> 00:27:02,146
Prepovedana je. Razumete?

464
00:27:02,181 --> 00:27:03,027
Ja.

465
00:27:03,773 --> 00:27:05,983
Ne nameravate zapustiti mesta, kajne?

466
00:27:06,621 --> 00:27:08,742
Ne. - Dobro.

467
00:27:10,954 --> 00:27:14,032
Adrian, kaj se dogaja? Sem osumljenka?

468
00:27:14,067 --> 00:27:16,145
Oni samo...
Oni samo opravljajo svoje delo.

469
00:27:16,180 --> 00:27:19,230
Ne morem verjeti, da se to dogaja.
Kaj če so še zunaj?

470
00:27:19,265 --> 00:27:21,360
Kaj če sem jaz naslednja?
No, ne morem ostati tukaj sama.

471
00:27:21,395 --> 00:27:23,651
Kaj za vraga naj storim?

472
00:27:24,158 --> 00:27:27,698
Lahko bi ostal tukaj... nocoj.

473
00:27:28,741 --> 00:27:30,461
Bi to storil?

474
00:27:33,427 --> 00:27:36,331
Ali lahko prespim pri tebi?

475
00:27:39,542 --> 00:27:41,336
Komplet prve pomoči...

476
00:27:41,371 --> 00:27:44,219
in zobna ščetka.

477
00:27:44,254 --> 00:27:45,757
Rezervne zobne ščetke.

478
00:27:45,792 --> 00:27:48,383
Rezervne ščetine za rezervne
zobne ščetke.

479
00:27:48,418 --> 00:27:50,596
Ne bom prišel po vas sredi noči.

480
00:27:50,631 --> 00:27:53,848
Ne bo ti treba priti po mene.
Nisem otrok, Sharona.

481
00:27:54,933 --> 00:27:57,394
Ne najdem svoje pižame.

482
00:27:58,857 --> 00:28:00,190
Nežno.

483
00:28:09,907 --> 00:28:13,952
Adrian, nimam dobrega občutka glede nje.

484
00:28:13,987 --> 00:28:15,413
Spodnje perilo.

485
00:28:15,448 --> 00:28:17,291
Štiri pare bi morale zadostovati.

486
00:28:17,420 --> 00:28:21,375
- Mislim, da je nevarna.
- Mislim, da si ljubosumna.

487
00:28:21,410 --> 00:28:24,880
Nisem ljubosumna.
Sem prestrašena.

488
00:28:24,915 --> 00:28:26,255
Trije ljudje so mrtvi.

489
00:28:26,290 --> 00:28:29,759
Edina nevarnost, v kateri sem nocoj, je,
da mi zmanjka pudra.

490
00:28:29,794 --> 00:28:31,594
O! Pudr.

491
00:28:47,816 --> 00:28:49,362
Halo?

492
00:28:50,032 --> 00:28:51,697
Živjo.

493
00:28:54,241 --> 00:28:57,261
Uh, sem prav po hodniku,
in to si ti.

494
00:28:57,296 --> 00:28:59,415
Prav po hodniku? Vau!

495
00:28:59,450 --> 00:29:01,849
Vau, to je odlična soba.

496
00:29:01,884 --> 00:29:05,100
To je Derrickova...
To je bila Derrickova soba.

497
00:29:05,752 --> 00:29:08,925
- Vlažilni robčki. Ni ti bilo treba.
- Torej si v redu, potem?

498
00:29:08,960 --> 00:29:11,759
Se hecaš? Morda nikoli ne bom odšla.

499
00:29:11,928 --> 00:29:14,722
Mislim, veš...

500
00:29:15,178 --> 00:29:18,395
Uh, kavč se raztegne,
in tam je čista posteljnina.

501
00:29:18,430 --> 00:29:20,349
Oh, svoje sem prinesel.

502
00:29:20,384 --> 00:29:22,395
Adrian, imam rjuhe.

503
00:29:22,430 --> 00:29:26,388
No, ker sem že prinesel svoje, jih
lahko tudi... jih kar uporabim.

504
00:29:26,423 --> 00:29:28,117
Nič hudega.

505
00:29:28,152 --> 00:29:31,791
Edino, kar potrebujem, je prevleka
za blazino.

506
00:29:35,091 --> 00:29:37,048
- Prevleke za blazine.
- Veliko prevlek za blazine.

507
00:29:37,083 --> 00:29:39,249
Ja. Derrick nikoli ni uporabil iste
dvakrat.

508
00:29:39,284 --> 00:29:40,397
To je moralo biti težko...

509
00:29:40,432 --> 00:29:42,594
- živeti z nekom takim.
- Ja...

510
00:29:42,629 --> 00:29:44,438
in-in ne.

511
00:29:48,374 --> 00:29:50,325
Dal jih bom tukaj za vas.

512
00:29:50,816 --> 00:29:52,482
No, večerja je skoraj pripravljena.
Upam, da ste lačni.

513
00:29:52,517 --> 00:29:55,152
Oh, ja. Jaz bom samo, uh...

514
00:29:55,502 --> 00:30:01,110
Takoj pridem.
Samo osvežil se bom.

515
00:30:01,145 --> 00:30:02,049
V redu.

516
00:30:14,526 --> 00:30:17,263
Kapitan! Kapitan, poglejte to.

517
00:30:17,298 --> 00:30:19,988
Derrick Waters, Monicin bivši mož.

518
00:30:20,023 --> 00:30:21,242
Daj mi četrt dolarja.

519
00:30:23,684 --> 00:30:25,235
Njegove kreditne kartice niso bile
nikoli preklicane.

520
00:30:25,270 --> 00:30:27,388
Zadnja stvar, ki jo je kupil, je bila
11. marca.

521
00:30:27,423 --> 00:30:29,784
- Potem je kar izginil.
- 11. marca.

522
00:30:29,819 --> 00:30:31,974
Kdaj je začela graditi to garažo?

523
00:30:34,728 --> 00:30:36,582
14. marca, istega leta.

524
00:30:38,988 --> 00:30:41,782
Sin prasice.
Je pod garažo.

525
00:30:42,552 --> 00:30:43,722
Bi morala poklicati Monka?

526
00:30:43,757 --> 00:30:45,738
Ne. Naj o tem bere v časopisu.

527
00:30:46,311 --> 00:30:48,124
- Mogoče bi ga morala poklicati.
- Zakaj?

528
00:30:48,159 --> 00:30:50,396
Pravkar sem se pogovarjala s Sharono.
Je tam.

529
00:30:52,565 --> 00:30:53,563
Je kje?

530
00:31:02,242 --> 00:31:03,448
Monica?

531
00:31:05,110 --> 00:31:06,390
Monica?

532
00:31:07,254 --> 00:31:08,567
Evo te.

533
00:31:08,602 --> 00:31:10,644
- Oh. Bi jedli?
- Si v redu?

534
00:31:10,679 --> 00:31:12,167
V redu sem. Jejmo.

535
00:31:12,942 --> 00:31:16,682
Adrian, ti si bil v kopalnici,
recimo, dve uri.

536
00:31:17,172 --> 00:31:18,572
Ne vem.

537
00:31:19,959 --> 00:31:21,510
Je 9:30.

538
00:31:22,691 --> 00:31:24,712
Ne vem.

539
00:31:25,148 --> 00:31:27,898
Potrkala sem na vrata, recimo,
petkrat.

540
00:31:29,485 --> 00:31:30,475
Si?

541
00:31:30,510 --> 00:31:32,265
Si kar naprej govoril,
"Samo trenutek."

542
00:31:32,300 --> 00:31:35,385
Res? - Potem si recitiral besedilo
"Duke of Earl."

543
00:31:35,420 --> 00:31:37,337
Res?

544
00:31:37,372 --> 00:31:39,943
Mislim, da sem malo živčen.

545
00:31:39,978 --> 00:31:44,350
In potem si kakšnih 20 minut
grgral ali nekaj takega.

546
00:31:45,137 --> 00:31:46,507
Žal mi je.

547
00:31:47,648 --> 00:31:49,508
Ti nalijem kozarec vina?

548
00:31:49,543 --> 00:31:51,840
Gotovo je imelo možnost, da se
prezrači.

549
00:31:58,900 --> 00:31:59,829
Halo?

550
00:31:59,864 --> 00:32:02,398
Monk, jaz sem.
Poberi se ven.

551
00:32:02,433 --> 00:32:04,405
Kaj? - Poslušaj me.
Ona je morilka.

552
00:32:04,440 --> 00:32:07,798
Si v nevarnosti.
Pojdi iz hiše.

553
00:32:14,543 --> 00:32:16,197
Kaj si rekel?

554
00:32:16,232 --> 00:32:18,510
Ona je morilka, Monk.
Pojdi ven od tam.

555
00:32:18,545 --> 00:32:20,715
- Kdo je to?
- Sharona.

556
00:32:20,750 --> 00:32:22,402
Ali stoji tam?

557
00:32:22,961 --> 00:32:24,316
Tako je.

558
00:32:24,351 --> 00:32:25,116
Poslušaj me.

559
00:32:25,151 --> 00:32:27,386
Njen mož je izginil pred dvema letoma.

560
00:32:27,421 --> 00:32:29,757
Dva dni kasneje,
je začela graditi garažo.

561
00:32:29,792 --> 00:32:32,640
Monk, ubila ga je.
Pokopala ga je pod garažo.

562
00:32:32,675 --> 00:32:35,556
Nocoj bomo dobili sodno odredbo.
Zjutraj ga bomo izkopali.

563
00:32:35,591 --> 00:32:37,123
Seveda bom tam.

564
00:32:37,158 --> 00:32:38,891
Tega ne bi zamudil za nič na svetu.

565
00:32:38,926 --> 00:32:41,160
Samo pojdi ven od tam, v redu?

566
00:32:43,370 --> 00:32:44,556
Adijo.

567
00:32:46,269 --> 00:32:48,192
To je bila Sharona.

568
00:32:48,227 --> 00:32:50,611
Njen sin je dobil glavno vlogo v
šolski predstavi.

569
00:32:50,646 --> 00:32:52,410
O, res? Katero predstavo?

570
00:32:53,455 --> 00:32:55,081
Gandhi.

571
00:32:55,504 --> 00:32:57,882
Gandhi? Je to predstava?

572
00:32:57,917 --> 00:33:01,381
Mislim, da so dodali nekaj pesmi.

573
00:33:01,416 --> 00:33:02,360
Želiš priti?

574
00:33:02,395 --> 00:33:05,312
O, mislim, da bom imel
glavobol tisto noč.

575
00:33:06,552 --> 00:33:08,376
Za nove prijatelje.

576
00:33:22,147 --> 00:33:25,525
No, jaz sem ohranjala večerjo toplo
v kuhinji.

577
00:33:34,630 --> 00:33:35,670
Si v redu?

578
00:33:35,705 --> 00:33:37,705
Ja. Popolno.

579
00:33:40,126 --> 00:33:43,077
Všeč mi je to posodje.
Bilo je od moje babice.

580
00:33:43,112 --> 00:33:47,355
Ko sem imela štiri leta, mi je rekla,
da jih lahko imam, ko umre.

581
00:33:47,781 --> 00:33:49,838
Rekla sem, da komaj čakam.

582
00:34:08,798 --> 00:34:10,274
Ne ješ.

583
00:34:10,309 --> 00:34:12,756
Jedel sem v kopalnici.

584
00:34:13,813 --> 00:34:16,189
Imel sem nekaj bombonov.

585
00:34:16,224 --> 00:34:18,882
Poskusi mojo solato.
Dresing sem naredila sama.

586
00:34:18,917 --> 00:34:20,242
V redu.

587
00:34:32,605 --> 00:34:36,291
Mmm. Mm-mm. Okusno.

588
00:34:36,326 --> 00:34:37,986
Nisi poskusil.

589
00:34:38,911 --> 00:34:41,506
Seveda sem.
In je zelo dobro.

590
00:34:41,541 --> 00:34:44,700
Ne, nisi. Odpri usta.
Da vidim.

591
00:34:52,122 --> 00:34:55,062
V redu. Obljubim, da ne bom jezen.

592
00:34:55,097 --> 00:34:56,788
Samo povej mi resnico.

593
00:34:57,496 --> 00:34:59,098
Me poskušaš ubiti?

594
00:34:59,133 --> 00:35:01,215
- Kaj?
- V redu je, če me.

595
00:35:01,250 --> 00:35:03,357
J-jaz samo moram vedeti.

596
00:35:05,820 --> 00:35:07,587
Je to zastrupljeno?

597
00:35:07,985 --> 00:35:09,809
Ali misliš, da te lahko prizadenem?

598
00:35:09,844 --> 00:35:11,801
Je pod garažo, kajne?

599
00:35:11,836 --> 00:35:13,175
- Kdo je?
- Tvoj bivši mož.

600
00:35:13,210 --> 00:35:14,686
Pokopala si ga pod garažo.

601
00:35:14,721 --> 00:35:18,258
- Kako lahko to rečeš?
- Vsi to govorijo.

602
00:35:22,433 --> 00:35:29,836
Moj mož, Derrick, je shizofrenik.

603
00:35:29,871 --> 00:35:34,383
Pred dvema letoma je popolnoma
doživel živčni zlom. Je v zasebni ustanovi.

604
00:35:34,418 --> 00:35:38,487
Poskušali smo ohraniti skrivnost.
Ni želel, da bi njegova družina vedela.

605
00:35:39,001 --> 00:35:41,161
O, moj bog!

606
00:35:42,554 --> 00:35:45,121
Je v Zürichu, kajne?

607
00:35:45,156 --> 00:35:47,780
V kliniki Breinnhoff?

608
00:35:48,038 --> 00:35:49,186
Kako si to vedel?

609
00:35:49,221 --> 00:35:51,932
To je najboljša bolnišnica na svetu
za psihološke motnje.

610
00:35:51,967 --> 00:35:54,949
Jaz bi bil tam, ampak ne letim.

611
00:35:54,984 --> 00:35:59,096
O. - In imaš milo
iz različnih hotelov v Zürichu.

612
00:35:59,131 --> 00:36:03,010
Predvideval sem, da rad smučaš.

613
00:36:10,297 --> 00:36:12,582
Kdo je to?
Kdo je tam?

614
00:36:14,435 --> 00:36:16,198
Imam pištolo.

615
00:36:16,868 --> 00:36:19,514
Ne, je nimaš, Monk.

616
00:36:19,902 --> 00:36:21,977
Kapitan.
Kapitan, poslušaj.

617
00:36:22,012 --> 00:36:24,130
- Tega ne želite storiti.
- Kaj je to? Poper sprej?

618
00:36:24,165 --> 00:36:27,465
Naj razložim.
Poglej, tega ne želiš storiti!

619
00:36:27,500 --> 00:36:29,501
Držite ga. Charley, drži ga.

620
00:36:29,536 --> 00:36:31,714
Gospa, smo v postopku
pridobivanja naloga.

621
00:36:31,749 --> 00:36:33,866
- Izkopali bomo vašo garažo.
- Zakaj?

622
00:36:33,901 --> 00:36:34,993
Mislim, da veste zakaj.

623
00:36:35,028 --> 00:36:36,577
Kapitan, preden rečete še eno besedo,

624
00:36:36,612 --> 00:36:38,627
Derrick Waters ni pokopan
pod to garažo.

625
00:36:38,662 --> 00:36:42,145
Je v Zürichu. Je v zasebni kliniki.
Tam je že dve leti.

626
00:36:42,336 --> 00:36:45,705
V Zürichu? - Da. Imam številko,
če želite preveriti.

627
00:36:45,740 --> 00:36:47,143
V Zürichu?

628
00:36:48,604 --> 00:36:50,400
Res?

629
00:36:53,616 --> 00:36:55,911
Kam nas to pripelje?

630
00:36:55,946 --> 00:36:57,905
Spet smo na začetku.

631
00:37:04,808 --> 00:37:07,430
Hvala. Najlepša hvala.

632
00:37:08,963 --> 00:37:10,996
Dobrodošli na začetku.

633
00:37:11,031 --> 00:37:14,569
Kaj počnemo tukaj?
Vem, da si mi povedal, ampak nisem poslušal.

634
00:37:14,604 --> 00:37:16,001
V redu, še enkrat.

635
00:37:16,036 --> 00:37:18,775
- Požgana datoteka.
- Kaj?

636
00:37:18,974 --> 00:37:22,074
- Graysonova datoteka. Požgana datoteka.
- O. Mm-hmm.

637
00:37:22,109 --> 00:37:25,484
O, bog. Ni imelo nič
opraviti z ničemer.

638
00:37:25,519 --> 00:37:27,646
Absolutno nič.

639
00:37:27,974 --> 00:37:30,497
- Bila je vaba.
- Vaba?

640
00:37:30,532 --> 00:37:35,946
Pravi odgovor je v
eni od teh drugih datotek.

641
00:37:35,981 --> 00:37:37,404
O, sigurno se hecaš.

642
00:37:37,439 --> 00:37:40,881
Če bi se hecal, bi bilo to zagotovo
veliko bolj smešno kot to.

643
00:37:45,547 --> 00:37:48,518
Ne moremo prebrati vsega tega.

644
00:37:48,553 --> 00:37:50,020
Poglej to!

645
00:37:50,824 --> 00:37:54,268
- O, to bo trajalo večno.
- Bolje, da začnemo.

646
00:37:54,303 --> 00:37:58,751
Moramo si izmisliti nekaj drugega.
To je smešno.

647
00:37:58,786 --> 00:37:59,773
Počakaj!

648
00:38:00,969 --> 00:38:03,034
- Kaj?
- Počakaj minuto.

649
00:38:22,025 --> 00:38:25,469
"Thomas Katterskill."
Kdo je to?

650
00:38:25,504 --> 00:38:26,954
To je naš človek.

651
00:38:30,712 --> 00:38:35,794
"Mojim ljubljenim vnukom zapuščam
2,4 milijona dolarjev, da si jih razdelijo.

652
00:38:35,829 --> 00:38:40,340
In preostanek mojega premoženja,
ki znaša več kot 97 milijonov dolarjev,

653
00:38:40,375 --> 00:38:44,409
zapuščam svoji alma mater,
Univerzi Westmore."

654
00:38:44,444 --> 00:38:48,340
- Oprostite?
- Moji alma mater, Univerzi Westmore.

655
00:38:48,375 --> 00:38:49,720
Ne, ne, ne. Počakajte malo.

656
00:38:49,755 --> 00:38:51,637
To je šala.
Nekaj je narobe.

657
00:38:51,672 --> 00:38:53,519
No, sin, vem, da je to malo nenavadno...

658
00:38:53,554 --> 00:38:56,175
Ne. Narobe je.

659
00:38:56,210 --> 00:38:59,417
To ni prava oporoka.
Vse mi je zapustil.

660
00:38:59,452 --> 00:39:01,580
Kako to veš, Todd?

661
00:39:03,887 --> 00:39:05,536
Poznam te.

662
00:39:05,571 --> 00:39:07,866
Bil si na spominski slovesnosti.

663
00:39:07,901 --> 00:39:09,771
To je oporoka tvojega strica.

664
00:39:10,539 --> 00:39:13,532
Pravzaprav je ponaredek
oporoke tvojega strica.

665
00:39:13,567 --> 00:39:17,216
Ampak to si danes pričakoval,
kajne?

666
00:39:18,488 --> 00:39:21,066
Ne vem, o čem govoriš.

667
00:39:22,103 --> 00:39:25,668
Datum je 4. oktober, mulc.
Zamočil si.

668
00:39:25,703 --> 00:39:27,574
Javni notar, ki bi moral to podpisati,

669
00:39:27,609 --> 00:39:30,493
je bil 4. oktobra na križarjenju
po Karibih.

670
00:39:30,528 --> 00:39:32,997
Včeraj sva bila v sobi z datotekami.

671
00:39:35,478 --> 00:39:38,477
Vidiš majhne jezičke na vrhu?

672
00:39:38,512 --> 00:39:40,741
Nekateri so na levi, nekateri na desni,
nekateri na sredini.

673
00:39:40,776 --> 00:39:43,132
G. Pratt je imel sistem.

674
00:39:43,167 --> 00:39:45,358
Ko je pospravljal datoteke,
jih je izmenjeval

675
00:39:45,393 --> 00:39:48,807
levo, desno, sredina...
da bi jih bilo lažje brati.

676
00:39:48,842 --> 00:39:53,418
In vse so bile razporejene tako,
razen te.

677
00:39:53,453 --> 00:39:57,585
Je sredinska in je bila tik za drugo
sredinsko.

678
00:39:57,620 --> 00:39:59,733
Vsi smo domnevali, da je morilec
vdrl sem

679
00:39:59,768 --> 00:40:03,943
da bi zažgal datoteko ali ukradel
datoteko, vendar smo se motili.

680
00:40:04,665 --> 00:40:08,453
Morilec je vdrl, da bi dodal datoteko.

681
00:40:10,068 --> 00:40:11,687
Tole se je zgodilo.

682
00:40:11,722 --> 00:40:16,371
Tvoj stric je umiral in vedel si,
da si bil izločen iz oporoke.

683
00:40:16,406 --> 00:40:18,940
Torej si napisal lažno oporoko,

684
00:40:18,975 --> 00:40:21,186
v kateri si vse podedoval ti.

685
00:40:21,931 --> 00:40:24,648
In seveda si moral ubiti Lou Pratta.
Bil je stricov odvetnik,

686
00:40:24,683 --> 00:40:27,491
in opazil bi ponaredek.

687
00:40:27,526 --> 00:40:30,258
In ko si ubil njega in njegovega
pomočnika,

688
00:40:30,293 --> 00:40:33,527
si dal lažno oporoko v datoteko,
vendar se nisi mogel ustaviti tam.

689
00:40:33,562 --> 00:40:37,405
Policaji bi se spraševali:
"Zakaj je bil Lou Pratt umorjen?"

690
00:40:37,440 --> 00:40:40,235
In preiskali bi vsako od
njegovih datotek,

691
00:40:40,270 --> 00:40:43,730
in sčasoma bi našli tvojo
lažno oporoko.

692
00:40:43,765 --> 00:40:45,919
Torej si jih moral poslati
po napačni poti,

693
00:40:45,954 --> 00:40:48,126
in katera koli napačna pot bi bila dobra.

694
00:40:48,651 --> 00:40:52,093
Izbral si si datoteko naključno
in jo zažgal.

695
00:40:52,128 --> 00:40:54,773
In uspelo je. Vsi so se osredotočali
na Graysona

696
00:40:54,808 --> 00:40:57,477
in Monico Waters in sporno garažo.

697
00:40:57,512 --> 00:41:01,182
Ampak ko si me slišal na pogrebu,
si se prestrašil.

698
00:41:01,217 --> 00:41:04,550
Ker si vedel, da imam resne
dvome o Graysonu.

699
00:41:04,585 --> 00:41:09,580
Torej si ga ubil, da bi nas potisnil
še dlje po tej napačni poti.

700
00:41:12,033 --> 00:41:13,176
Oh!

701
00:41:18,415 --> 00:41:22,023
Pozabil sem omeniti, da smo
s seboj pripeljali psa g. Graysona.

702
00:41:22,058 --> 00:41:24,176
Izgleda, da se te spominja.

703
00:41:38,584 --> 00:41:39,571
V redu je.

704
00:41:40,597 --> 00:41:41,618
Hej, Monk.

705
00:41:46,709 --> 00:41:48,335
Žal mi je.

706
00:41:48,370 --> 00:41:50,186
Ti ti ni treba reči.

707
00:41:50,221 --> 00:41:51,671
Ja, moram.

708
00:41:51,706 --> 00:41:53,761
Komisar mi to ukazuje.

709
00:41:55,515 --> 00:41:56,887
Adrian?

710
00:42:03,847 --> 00:42:06,118
Je res konec?

711
00:42:06,850 --> 00:42:08,176
Vedela sem, da ti bo uspelo.

712
00:42:08,211 --> 00:42:10,097
Monica, jaz...

713
00:42:10,397 --> 00:42:11,417
- Jaz, uh...
- Samo hotela sem...

714
00:42:11,452 --> 00:42:16,415
Samo moram... Kar izvolite.
Žal mi je. Kar pojdite.

715
00:42:16,670 --> 00:42:19,183
Samo hotela sem reči...

716
00:42:20,021 --> 00:42:23,274
...da ste izjemen človek.

717
00:42:24,404 --> 00:42:26,230
Skoraj sem že obupala,

718
00:42:26,265 --> 00:42:33,259
a mi je čas, ki sem ga preživela
z vami, me spomnil, kakšno je bilo
med Derrickom in mano...

719
00:42:33,294 --> 00:42:36,322
...in kakšno si želim, da bi spet bilo.

720
00:42:36,357 --> 00:42:39,664
Ta teden letim v Zürich,

721
00:42:39,699 --> 00:42:43,326
a se ne bom vrnila domov,
dokler mu ne bo bolje.

722
00:42:44,018 --> 00:42:46,299
On je srečen človek.

723
00:42:47,829 --> 00:42:50,195
Pripravi se, Monk.

724
00:42:50,230 --> 00:42:52,638
Poljubila te bom za slovo.
Powered by translatesubtitles.org